KING【歌詞を解釈してみた】
ボカロって色々興味深い曲があるけど、歌詞の意味がわかりにくいと思うことがある。
まぁ、フィーリン?で聴いていれば気にならないどけ、せっかくだから自分なりに解釈してみたいと思ったり。
最近気になったのはKINGという曲。
意味深な歌詞で、中世のヨーロッパなのかな?なんて思わせるけど、私にはどうも別の解釈があるように思えてならない。
たぶん、全然大外れだろうけど、せっかくだから書き残しておこっと。
KING「うちの王様~子育ての苦悩~」
原文 | 解釈 |
---|---|
幽閉 利口 逝く前に | もしも危険に陥ってしまう前に、拘束してしまう方が賢い |
ユーヘイじゃ利口に難儀ダーリン | 拘束してしまうのは、賢くなるために妨げになってしまう我が子 |
幽閉ストップ知っていないし | 拘束をやめてしまうのにどうしたらいいのかも知らないし |
勘弁にしといてなんて残忍 | 許しを請うのもむしのいいことだ |
人様願うの欠片のアイロニ | 世間から求められる、わずかに劣ることへの皮肉 |
だれもが願う無機質なような | みんなが求める一般常識 |
一足先に始めてたいような | そんな風になれるように少しでも早く育ててあげたいような |
先が見えないヴァージンハッピーショー | どのように成長するかわからない、手つかずのこの子の人生 |
無いの新たにお願い一つ | あなたにこれ以上望むものなんてない |
愛も変わらずおまけに | 愛することに変わりわない、それだけではなく |
ワーニングワーニング | もっともっと注意をしてあげないと |
無いのあなたにお願い一つ | あなたに願うことなんてもうない |
張り詰めた思い込め | 私の強い思いを込めるだけ |
レフトサイドライトサイド | 左へ歩み、右へ歩み |
歯をむき出してパッパッパッ照れくさいね | 歯が見えるほどきゃっきゃと笑って、照れくさくなる |
レフトサイドライトサイド | 左へ歩み、右へ歩み |
歯を突き出してパッパッパッ | 大きな口を開けてよく食べる |
Haha you are king | あなたは私の王様だ |
You are king | あなたは私の王様だ |
無邪気に遊ぶ | 無邪気に遊ぶ |
期待期待のダーリンダーリン | 期待してしまう我が子 |
健気に笑う痛い痛いの消える | 健気に笑っているのを見ていると、私の苦しみは消えてしまう |
無様に○ねる苦い思いもなくなって | あなたのためになるのなら、無様に死ぬのも苦にならなくなった |
ラララブウラッタッタ | 愛している |
嫌い嫌いの最低泣いてダウン | 嫌いだと思うことがあるなんて最低で泣き崩れる |
毎度新たにお願い一つ | いつも新しくお願いしてしまう |
愛も変わらずピックアップの | 愛しているのは変わらずいつも手を差し伸べてしまい |
ワーニングワーニング | もっともっと注意しないと |
無いのあなたにお願い一つ | あなたに願うことなんてもうない |
張り詰めた思い込め | 私の強い思いを込めるだけ |
レフトサイドライトサイド | 左へ歩み、右へ歩み |
歯をむき出してパッパッパッ邪魔くさいね | 歯が見えるほどきゃっきゃと笑っているあなたを邪魔くさいとさえ思うこともある |
レフトサイドライトサイド | 左へ歩み、右へ歩み |
歯を突き出してパッパッパッ | それでも私にご飯を求めて向かってくるあなた |
Haha you are king | あなたは私の王様だ |
You are king | あなたは私の王様だ |
You are king | あなたは私の王様だ |